Ничего не выйдет, - пробормотал. В разделе Служба сопровождения в справочнике было только три строчки; впрочем, ничего иного все равно не оставалось. Беккер знал лишь, что немец был с рыжеволосой спутницей, а в Испании это само по себе большая редкость. Клушар вспомнил, что ее звали Капля Росы. Беккер скорчил гримасу: что это за имя. Скорее кличка коровы, чем имя красавицы. Разве так могут назвать католичку. Должно быть, Клушар ослышался. Беккер набрал первый из трех номеров. - Servicio Social de Sevilla, - прозвучал приятный женский голос.

Давай ключ. - Мидж… Она прекратила печатать и повернулась к. - Чед, список будет распечатан в течение тридцати секунд. Вот мои условия. Ты даешь мне ключ. Если Стратмор обошел фильтры, я вызываю службу безопасности. Если я ошиблась, то немедленно ухожу, а ты можешь хоть с головы до ног обмазать вареньем свою Кармен Хуэрту. - Мидж зло посмотрела на него и протянула руку. - Давай ключ.
Сьюзан опустилась на стул. Повисла пауза. Стратмор поднял глаза вверх, собираясь с мыслями. - Сьюзан, - наконец произнес он еле слышно. - У меня нет семьи. - Он посмотрел на. - Мой брак практически рухнул. Вся моя жизнь - это любовь к моей стране. Вся моя жизнь - это работа здесь, в Агентстве национальной безопасности. Сьюзан слушала молча.
Наверняка Сьюзан уже начала волноваться. Уж не уехала ли она в Стоун-Мэнор без. Раздался сигнал, после которого надо было оставить сообщение.
Нет. Но если он посмотрит на монитор и увидит в окне отсчета значение семнадцать часов, то, будьте уверены, не промолчит. Стратмор задумался. - С какой стати он должен на него смотреть? - спросил. Сьюзан взглянула ему в. - Вы хотите отправить его домой.

- Ну, мне было все равно.
- Вдруг она ощутила страшное одиночество.
- Тонкие губы Клушара изогнулись в понимающей улыбке.
- У нее оставалось целых пять часов до рейса, и она сказала, что попытается отмыть руку.
- АНБ пригласило Беккера, потому что имелось подозрение, что оригинал был написан на мандаринском диалекте китайского языка, и ему предстояло переводить иероглифы по мере их дешифровки.
- Mala suerte, - вздохнул лейтенант.
- Она пожала плечами: - Быть может, Стратмору не хотелось задерживаться здесь вчера вечером для подготовки отчета.
Ох! - Она не могла скрыть разочарование. - Здравствуйте, шеф. - Думала, кое-кто помоложе? - засмеялся Стратмор. - Да нет, сэр, - попыталась она сгладить неловкость. - Не в этом дело… - Да в этом.
Бринкерхофф громко сглотнул. - Так что вы хотите сказать? - спросил. - Джабба хотел сказать, что это, возможно, не шифр-убийца. - Конечно же, это убийца! - закричал Бринкерхофф. - Что еще это может. Иначе Танкадо не отдал бы ключ.



Comments 59
Nach meiner Meinung lassen Sie den Fehler zu. Ich biete es an, zu besprechen. Schreiben Sie mir in PM, wir werden reden.
Ich denke, dass Sie sich irren. Schreiben Sie mir in PM, wir werden umgehen.
Ich finde mich dieser Frage zurecht. Ist fertig, zu helfen.
Welche Wörter... Toll, der prächtige Gedanke
Nach meiner Meinung irren Sie sich. Ich biete es an, zu besprechen.
Wacker, welche ausgezeichnete Antwort.
Sie haben solche unvergleichliche Antwort schnell erdacht?
Sie haben solche unvergleichliche Antwort schnell erdacht?
Ja, tГ¶nt anziehend